No exact translation found for مشاركة ديمقراطية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic مشاركة ديمقراطية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Und Marina Ottaway vom "Carnegie Endowment for International Peace" meint, die Repressionsmaßnahmen der arabischen Regierungen, die mit ihren eigenen politischen Strategien nicht zu Rande kämen, seien entscheidend mitverantwortlich dafür, dass bei den Bestrebungen der Muslimbruderschaft, an demokratischen Prozessen teilzunehmen, bislang wenig herausgekommen sei.
    وفي هذا الإطار ترى مارينا أوتاوي أن الإجراءات القمعية التي تلجأ إليها حكومات الدول العربية، التي لم تتوصل باستراتيجياتها السياسية إلى نتيجة، تتحمل جزء كبير من المسؤولية في عدم تحقيق نتائج كبيرة على الآن فيما يتعلق بمساع الإخوان المسلمين للمشاركة في العملية الديمقراطية.
  • Bei der unzureichenden Demokratisierung und dem unzureichenden Mentalitätswandel in der deutschen Gesellschaft. Es wird der Anschein erweckt, man komme hier mit dem Begriff einer multikulturellen, liberalen Demokratie zurecht.
    يجب أن ينطلق هذا النقد من نقطة محدودية التغيير في عقلية المجتمع الألماني وقصور التطور الديمقراطي المتعلق بالمشاركة السياسية. وهنا يتم التظاهر بأنَّ المرء لا يواجه أي صعوبات مع مفهوم الديمقراطية الليبرالية ومتعدِّدة الثقافات.
  • Der Kern der kosmopolitischen Debatte heute bezieht sich auf demokratische Beteiligung.
    يعتمد جوهر الجدل العالمي - الكوزموبوليتي في يومنا هذا على المشاركة الديمقراطية.
  • Partizipatorische Demokratie, partei-interne Demokratie, die Position der Frau in der Gesellschaft, Maßnahmen zur Verbesserung der Menschenrechte und das Rechtssystem in der Türkei: Es gibt noch viele Bereiche, wo sich etwas ändern muss.
    المشاركة الديمقراطية والديمقراطية داخل الأحزاب ووضع المرأة في المجتمع وإجراءات تحسين حقوق الإنسان والنظام القضائي من المجالات الكثيرة التي يجب أن تتغيَّر فيها بعض الأشياء.
  • Das heißt keineswegs, dass es nicht auch Druck von innen gegeben hätte, Ägypten und die Region zu reformieren. Appelle für Demokratie, Gewaltenteilung, Pluralität und den Respekt der Menschenrechte waren immer wieder zu hören.
    ولكن هذا لا يعني بأنه ليس هناك ضغط داخلي لإجراء الإصلاح في مصر والمنطقة. فكثيراً ما ترددت النداءات التي تطالب بالديمقراطية، والمشاركة في الحكم والتعددية واحترام حقوق الإنسان.
  • die Auffassung vertretend, dass die Menschenrechtsbildung eine wesentliche Voraussetzung für die Verwirklichung der Menschenrechte und Grundfreiheiten bildet und einen bedeutsamen Beitrag zur Förderung der Gleichheit, zur Verhütung von Konflikten und Menschenrechtsverletzungen und zur Stärkung partizipativer und demokratischer Prozesse leistet, mit dem Ziel, Gesellschaften entstehen zu lassen, in denen alle Menschen geschätzt und geachtet werden,
    واعتقادا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان أمر أساسي لإعمال حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ويساهم بشكل كبير في تعزيز المساواة ومنع الصراعات وانتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز المشاركة وتوطيد العمليات الديمقراطية بهدف إرساء مجتمعات يلقى فيها الناس جميعا التقدير والاحترام،
  • Er lobt die glaubwürdig und fair verlaufene Abstimmung und beglückwünscht das palästinensische Volk, das durch seine Beteiligung an der unter schwierigen Umständen abgehaltenen Wahl sein Bekenntnis zur Demokratie zum Ausdruck gebracht hat.
    ويشيد المجلس بطابع المصداقية والنـزاهة الذي اتسم به الاقتراع ويهنئ الشعب الفلسطيني الذي أظهر التزامه بالديمقراطية بالمشاركة في الانتخابات في ظروف عسيرة.
  • unter Hinweis auf die Verpflichtung, auf den Grundsätzen der Gerechtigkeit, Fairness, Demokratie, Partizipation, Transparenz, Rechenschaftspflicht und Einbeziehung aller aufbauende nationale und globale Wirtschaftssysteme zu fördern,
    وإذ تشير إلى الالتزام بتعزيز النظم الاقتصادية الوطنية والعالمية القائمة على مبادئ العدل والإنصاف والديمقراطية والمشاركة والشفافية والمساءلة والإدماج،
  • Darüber hinaus werden die Regierungen in Abwesenheit starker demokratischer Partizipation, öffentlicher Rechenschaftspflicht und gestärkter institutioneller Kapazitäten ihre Zusagen zur Verwirklichung der Millenniums-Erklärung, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele und anderer international vereinbarter Entwicklungsziele, nur schwerlich einhalten.
    وفضلا عن ذلك، فإنه ما لم تكن هناك مشاركة ديمقراطية قوية، ومساءلة رسمية، وقدرات مؤسسية معززة، فمن غير الراجح أن تفي الحكومات بتعهداتها بتنفيذ إعلان الألفية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وسائر الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
  • begrüßt die im Konsens von Monterrey der Internationalen Konferenz über Entwicklungsfinanzierung enthaltene Verpflichtung aller Länder, auf den Grundsätzen der Gerechtigkeit, Fairness, Demokratie, Partizipation, Transparenz, Rechenschaftspflicht und Einbeziehung aller aufbauende nationale und globale Wirtschaftssysteme zu fördern;
    ترحــب بالتزام جميع البلدان بتشجيع إقامة نظم اقتصادية وطنية وعالمية تستند إلى مبادئ العدالة، والإنصاف، والديمقراطية، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة، والشمول، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيـري المنبثق عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛